Mar 22, 2008 02:34
Перевод с английского Георгия Бена
* * *
На даме он застегивал корсет.
«На что, - спросил он, - твой корсет надет?
На пончики? Иль сыра две головки?
Меж панталон просунув руку ловко,
Сказал: «Там много мягкого тепла.
Что это - свежий хлеб ты мне испекла?
Так что ж его ты съесть мне не дала!»
Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 55.
Александр ПОУП (1688-1744) - крупнейший английский поэт XVIII века, автор сатирических и философских поэм.
Классики,
Коллекция эротической поэзии