Александр ПОУП

Mar 22, 2008 02:34

Перевод с английского Георгия Бена

* * *

На даме он застегивал корсет.
«На что, - спросил он, - твой корсет надет?
На пончики? Иль сыра две головки?
Меж панталон просунув руку ловко,
Сказал: «Там много мягкого тепла.
Что это - свежий хлеб ты мне испекла?
Так что ж его ты съесть мне не дала!»

Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 55.

Александр ПОУП (1688-1744) - крупнейший английский поэт XVIII века, автор сатирических и философских поэм.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up