Джон УИЛМОТ, граф РОЧЕСТЕР. Распутство

Mar 01, 2012 03:04

Перевод с английского Виктора Топорова

Встаю в двенадцать, завтракаю в два,
К семи, напившись допьяна сперва,
Лакея шлю, чтобы привел мне блядь,
А приведет - попробуй совладать:
Цена чрезмерна и сама страшна;
Усну - стащив кошель, уйдет она;
Во сне придут богатство и стояк,
А наяву - ни пенни и никак.
И если вдруг проснусь, и зол, и пьян, -
Где взять, на что купить бальзам для ран?
Проштрафившийся разве что лакей
За все заплатит задницей своей?
Терзаю всех, пока не выйдет хмель, -
И снова до двенадцати в постель.

Грин Г. Распутник: Обезьянка лорда Рочестера, или Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера. - СПб.: Амфора, 2007. - С. 89-90.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up