Чарльз КОТТОН. Мадригал

Mar 01, 2012 03:26

Перевод с английского Сергея Степанова

Здоровый смысл оскорблять
Должна была б такая блядь;
Ни кожи же, ни рожи,
Рассудка нет убоже,
На чучело похожа;
И всё же,
Привыкли мы употреблять
Тебя, - ведь ты такая блядь!

Строфы века-2: Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. - М.: Полифакт, 1998. - С. 1031.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up