Пьеретта МИШЛУ

Dec 15, 2012 18:33

Перевод с французского Ирины Волевич

* * *

Любовь моя столикая любовь
Не потеряла ль ты жемчужный блеск
Прибрежной устрицы которую я смерти
Ради тебя осмелилась предать?

В приливе подступившем
На островах твоих зрачков
В обводе водорослей черных
Вот где убила я ее
Чтоб одарить тебя мерцаньем перламутра.

В том перламутре - тайна бытия
В тех створках замкнутых сокрыта мудрость
И трепет потаенный
Души едва родившейся на смерть.

Сб. «Она, одетая в ничто», 1990

Иностранная литература. - 2012. - № 7. - С. 236.

Классики-современники, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up