Пьер де РОНСАР. Сонет

Dec 16, 2012 18:49

Перевод с французского Михаила Яснова

О мой ланцет - порою нежно-алый,
Порой вовсю таранящий копьем;
Чуть тронь - и опалишь таким огнем,
Что лишь во сне готов пылать, пожалуй;

Ты сладостный ликер - до капли малой -
Смакуешь в исступлении своем
С той, что готова ночью пить и днем
Забвенье этой страсти небывалой;

Воспрянь и не жалей своих щедрот,
Я только полпути прошел, и вот
Усталый, кротко жду теперь, покуда

Смогу войти в сокрытый прежде рай,
Где мы вдвойне познаем, так и знай,
Не только чудо - предвкушенье чуда!

Иностранная литература. - 2012. - № 7. - С. 11.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up