Dec 16, 2012 18:58
Перевод с французского Михаила Донского
Жениться он не стал в младые лета,
Когда, как говорят, умел он делать это.
Он взял жену на склоне дней;
Но что он будет делать с ней?
Европейская поэзия XVII века. - М.: Худож. лит., 1977. - С. 711. - (Б-ка всемирной литературы. Т. 41).
На брак, заключенный в позднем возрасте
Перевод с французского Владимира Васильева
Пока был молодой и удалой:
«Жениться, - думал он, - еще успею».
Состарясь, обзавелся он женой,
Но, говорят, не знал, что делать с нею.
Лафонтен Ж. де. Влюбленная куртизанка: Забавные истории в стихах, эпиграммы, эпитафии и мадригалы / Пер. с франц. В. Васильева, М. Квятковской. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. - С. 196. - (Азбука-классика).
Классики,
Коллекция эротической поэзии