Жан де ЛАФОНТЕН. Афродита Каллипига

Jul 07, 2006 20:18

Перевод с французского Вильгельма Левика

(Сюжет заимствован у Атенея)




Когда-то задницы двух эллинок-сестер
У всех, кто видел их, снискали девам славу.
Вопрос был только в том, чтоб кончить важный спор -
Которой первенство принадлежит по праву?
Был призван юноша, в таких делах знаток,
Он долго сравнивал и все решить не мог,
Но выбрал наконец меньшую по заслугам
И сердце отдал ей. Прошел недолгий срок,
И старшей - брат его счастливым стал супругом.
И столько радости взаимной было там,
Что, благодарные, воздвигли сестры храм
В честь их пособницы Киприды Дивнозадой -
Кем строенный, когда - не знаю ничего,
Но и среди святынь, прославленных Элладой,
С благоговением входил бы я в него.

Семь веков французской поэзии в русских переводах. - СПБ.: Евразия, 1999. - С. 177.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up