Клод БЕРТЕН. Оригинальное опознание

Jul 02, 2007 17:35

Перевод с французского Владимира Васильева

Случилось герцогине молодой
            Аглае, возвращавшейся домой,
Почувствовать потребность облегчиться.
            А был еще далек до дома путь.
Тогда благоразумная девица
            Смекнула: если кто-нибудь,
            Окажется в проулке этом,
То опознать по явственным приметам
            Меня не сможет нипочем,
Коль здесь присяду я к стене лицом.
            Придумано совсем не худо!
            Присела. Дело из простых.
Но появляется невесть откуда
            Аптекарь, пользующий их
            Семейство. Увидав Аглаю,
Он крикнул: «Маска, я вас знаю!»
            Клянусь, зовут Аглаей вас
            И вы из рода де Бедас».
            Аглая поднялась в тревоге,
            Сконфузилась и дай бог ноги.

Как часто мы идем путем,
Что нам сулит исход благоприятный,
            Но путь, которым мы идем,
            Дает нам результат обратный.

Клод Бертен (1726-1807) - французский поэт, представитель галантной поэзии рококо с налетом дидактики.

«…Острый галльский смысл…»: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 103-104.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up