Луи-Филипп, граф де СЕГЮР (?). На исповеди

Jul 03, 2007 17:15

Перевод с французского Владимира Васильева

О, грустной старости портрет,
              Когда вокруг одни лишь тени,
       Когда с утра подняться силы нет
И солнце позднее располагает к лени!
Был вечер. Капуцин шел в церковь не спеша.
       Войдя в нее, заметил он у ниши,
       Как страждет чья-то юная душа,
              Прощенья жаждущая свыше.
Хитро придумано: устраивай дебош,
Насилуй ближнего и попирай святыни,
Воруй и убивай, но в рай ты попадешь,
       Коль сам покаешься и на латыни
              Благословит тебя монах.
       Отец Арно (так капуцина звали)
       Сказал: «Дитя, я твой развею страх,
              С твоей души сниму печали».
       В исповедальне через пять минут
Отец Арно спросил участливо, но строго:
              «Дитя, поведай, ради Бога,
       Какие все-таки грехи тебя гнетут,
       Да только расскажи мне откровенно,
              Иначе ждет тебя геенна».
       В ответ раздался нежный голосок:
«Хотя моя душа как тонущее судно,
История греха закрыта на замок.
Грех совершить легко, но в нем признаться трудно». -
«И тем не менее свой страх преодолей.
              Дитя, будь, наконец, смелей!» -
       «Мне, отче, встретился в весенней роще
       Прекрасный юноша… Но будет проще,
       Коль вы, мою стыдливость пощадя,
       Домыслите все сами». - «Ах, дитя!
Ты, чтобы Божьего к себе не вызвать гнева,
В брак с соблазнителем вступи. Стезя сия
Верна, иль навсегда пропащая ты дева». -
       «Помилуйте, не дева вовсе я». -
«Не дева? Но тогда дела намного хуже.
       Я чувствую, что речь идет о муже,
       Которому ты, глупая жена,
       Сегодня оказалась неверна,
       Под чистыми наруша небесами
       Законы наших предков и во храме
       Супругу данный верности обет». -
       «Но, отче, у меня супруга нет». -
       «Дитя мое, тогда твой страх бесплоден:
       Есть выйти замуж у тебя права
              За друга, если он свободен
              И ты свободная вдова». -
«Я, отче, не вдова». - «Но мне необходимо
Знать, кто ты, ни вдова, ни дева, ни жена». -
«Я, отче, если знать хотите все сполна,
Парижский дворянин, вернувшийся из Рима».

Луи-Филипп, граф де Сегюр (1753-1830) - аристократ, политический деятель; ему с большой степенью спорности приписывается сборник фривольных стихотворных новелл.

…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 108-109.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up