Перевод с французского Владимира Васильева
Маркиза лет под шестьдесят,
Влюбясь в младого мушкетера,
С ним обвенчалась очень скоро,
Поскольку был он небогат
И сам стопы направил в сети
К той, что богаче всех на свете.
На ложе брачное попав,
Он укротил армейский нрав:
Маркизе руки пожимая,
Ей прошептал: «Моя родная,
Позвольте обратиться к вам». -
«О, да! Что нужно дорогуле?» -
«Я, вас не осердя, могу ли…
Вы понимаете, мадам?»
Она в ответ на глас несмелый:
«Мой котик, что за разговор?
Все, что тебе угодно, делай».
И звучно пукнул мушкетер.
…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 117.