Перевод с французского Владимира Васильева
Каноник, видя, что служанку
Живот опасно выдает,
Не стал вступать с ней в перебранку,
А дал немедленно расчет.
Пришла другая наниматься.
«Готовишь вкусно?» - «Не всегда».
«А ты хозяйственна?» - «Признаться,
Не очень: слишком молода».
«Стирать умеешь?» - «Не умею».
«Пьешь?» - «Затрудняюсь дать ответ»
«Ах, бестолковостью твоею
Я поражен. Читаешь?» - «Нет». -
«И что ты просишь за такие
Таланты?» - «Сто экю прошу». -
«Как?! Втрое больше, чем другие -
«Я, сударь, не плодоношу».
…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 198-199.