ВОЛЬТЕР

Jul 30, 2007 14:58

Перевод с французского Владимира Васильева

* * *

Когда красавица Мирей,
Резвясь в свои младые годы,
Сломала руку, тут же к ней
Явился врач седобородый.
Искусный этот костоправ
Все сделал так, как надлежало,
И дева, духом вновь воспряв,
С ним расплатиться пожелала.
«У вас брать деньги стыд и срам, -
Ответил доктор именитый. -
Коль руку выпрямил я вам,
То вы мне - палец мой. И квиты».

…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 209-210.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up