Перевод с французского Владимира Васильева
* * *
Один нормандец по вступленье в брак
Вдруг стал отцом уже через полгода.
Его все это огорчило так,
Что в церковь он пошел просить развода:
«Я курицу, выходит, взял с яйцом».
Прелат дал утешение такое:
«Плюнь на сие яйцо. Все дело в том,
Что вправе ты теперь зачать второе».
…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 213.