Анонимный поэт XVI века. <Эпитафия-загадка,

Jan 28, 2008 00:25

составленная монахами на основании вымышленной ими истории, напоминающей трагедию Эдипа и Иокасты>
Монастырская церковь близ Руана, 1512
Перевод с французского Владимира Васильева

* * *

Дочь и отец лежат на этом ложе,
Жена и муж покоятся здесь тоже,
И здесь же мирно спят сестра и брат,
Но два лишь человека здесь лежат.

…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 277.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up