(Untitled)

Oct 02, 2015 11:08

У меня культурологическо-лингвистический шок. Глазунью желтками вверх (да, они могут зачем-то и желтками вниз, если клиент пожелает), они называют "sunny side up". Я представила - туманное холодное серое английское утро, где-то вдалеке воет собака Баскервилей, а у вас на завтрак овсянка и глазунья солнечной стороной вверх...

Leave a comment

Comments 5

kondratea October 2 2015, 07:12:15 UTC
Точно так и есть - только никоим образом не британская, это чисто-американское выражение, в Англии принято постольку-поскольку глобализация. В британском английском такого не было.

Reply

belena October 2 2015, 07:36:33 UTC
Но какова образность-то!

Reply


_tatooo_ October 2 2015, 08:28:32 UTC
О, да. Теперь мне веселее - под'ем в 6 утра, дождливый московский октябрь, школа у старшего, сопли у младшего - а я жарю яичницу солнечной стороной вверх )))

Reply


vasillek October 2 2015, 10:26:23 UTC
красиво сказано!

Reply


levgilman October 11 2015, 04:50:04 UTC
Мы из Рязани, у нас грибы с глазами. Их едят, а они глядят.

Reply


Leave a comment

Up