Я умею с римским акцентом говорит sticazzi (я даже не знаю, правильно ли я это написала). Меня учили 13 лет назад ну и вот я как-то запомнила. Хотя друзья мои из Турина :) Спасибо за пост, узнала много нового!
До тех пор пока я сама не пошла учить язык, меня все убеждали, что он очень легкий...Однако, я бы так не сказала. Конечно, не русский, но все эти их слипания местоимений и окончаний! Они просто сводят с ума))
Первоначальное знакомство с языком очень любопытно как раз этими сразвнениями и ассоциациями, про равнину, "che culo" - были точно такие-же эмоции. Помните поговорку: "Что русскому - хорошо, то немцу - смерть". Так вот я по аналогии говорила: "Что русскому - жопа, то итальянцу - удача". Про мат только не соглашусь. Он так же табуирован как и в русском языке, но гораздо менее разнообразен. Нельзя сказать: "Cazzo!" - перед картинами Леонардо, у слова, всё же негативный оттенок. И если по-русски можно сказать как "х.ёво" так и "п.издато" - одно с разочарованием, а другое с восхищением, то попробуйте найти итальянские наречия чтобы сказать то же самое.
Про сравнение "страшных" с голодом не знала! Спасибо!!! Тема вообще чрезвычайно занятная.
Comments 9
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Про мат только не соглашусь. Он так же табуирован как и в русском языке, но гораздо менее разнообразен. Нельзя сказать: "Cazzo!" - перед картинами Леонардо, у слова, всё же негативный оттенок. И если по-русски можно сказать как "х.ёво" так и "п.издато" - одно с разочарованием, а другое с восхищением, то попробуйте найти итальянские наречия чтобы сказать то же самое.
Про сравнение "страшных" с голодом не знала! Спасибо!!!
Тема вообще чрезвычайно занятная.
Reply
Reply
Leave a comment