(Untitled)

Apr 15, 2006 14:00

Hi ( Read more... )

translation_questions

Leave a comment

Comments 13

(The comment has been removed)

sohnyrin April 16 2006, 02:21:00 UTC
I am not sure if my teacher took actual phrases out of the bible or if she made them out

Reply

sohnyrin April 16 2006, 02:29:47 UTC

I hope this screens ok... here it is.. there are 2 compound sheva but i couldnt make them so i did shevas instead

בִּימֵי הַמְּלָכִים הָיוּ בָּאָרֶץ שְׁלוֹשָׁה חְזִירִים ׃ כָּל הַהְזִרִים עָשׂוּ בָּתִּים

Reply

mathiasroesel April 16 2006, 21:14:26 UTC
In the days of the kings there were three pigs in the land. All of the pigs (should be spelled with khet) made houses.

That text is not a quote, it is entirely made up. Pigs are mentioned Ps 80:14; Prov 11:22; Isaiah 66:3.

I wonder why a teacher of Biblical Hebrew would hand out such crap to students.

Reply


mathiasroesel April 15 2006, 21:06:09 UTC
בִּימצי if I'm correct? Looks weird to me. That form does not exist in the Hebrew Bible (says BibleWork, a computer programme).

Could it be בִּימֵי, in the days of... ?

Reply

sohnyrin April 16 2006, 02:20:17 UTC
it doesnt fit pretty well..Maybe my teacher made an error because she typed the thing

I am going to email her to ask

Reply

sohnyrin April 16 2006, 02:32:03 UTC
re-reading the phrase, it could be that

Reply


Leave a comment

Up