TEMPORARY FRIENDS UNLOCK

Sep 04, 2005 16:50

I'm unlocking my journal temporarily until Live Journal fixes its not-wanting-to-show-my-journal issues. Hopefully you'll be able to see my craziness on your friends view now.


I'm having a bit of trouble translating the following sentences/phrases. If anyone can help me, I'd appreciate it.

どんな味かわからないから食べてみよう。
I'm not sure if that first か might be a typo for が, but even still that doesn't make sense to me. Is it like, "Because I don't know the flavor, I should try it and see." maybe?

日本では金魚が死んだらどうしますか。
Literally translated... wtf?

三年生の時転校した。

地下の花やで働いている。
"I'm working at an underground flower shop." Is this Weiss Kreuz?

足が早い

牛が通る道
"Cow crossing?"
Previous post Next post
Up