Маршак Самуил Яковлевич, полагаю, про мистера Твистера, бывшего министера :-)
Натолкнуло про "мы не в Чикаго, моя дорогая!".
А Swiss - это "в швейцарской", полагаю ! :-) Т.е. девочка буквально перевела слово, взяв более часто встречающийся его смысл ( в самом деле, смысл слова "швейцарская" = "комната в гостинице, отведённая под проживание швейцара" - уже достаточно редко используется...)
Молодец!
И ещё - почерк очень хороший, правильный такой, ровный...
Ах так вот в чём дело-то... Мне этот почерк чем-то напомнил ряд почерков других людей, американцев и англичан (да и немка есть одна знакомая - очень похоже по-английски пишет, то есть (я не специалист) какие-то особенности почерка - округлость букв, наклон, закорючечки там, расстояние друг от друга - всё это очень похоже.
А теперь я вспомнил - просто все эти люди пишут левой рукой.
Comments 5
А это чего перевод?
Reply
Reply
Маршак Самуил Яковлевич, полагаю, про мистера Твистера, бывшего министера :-)
Натолкнуло про "мы не в Чикаго, моя дорогая!".
А Swiss - это "в швейцарской", полагаю ! :-) Т.е. девочка буквально перевела слово, взяв более часто встречающийся его смысл ( в самом деле, смысл слова "швейцарская" = "комната в гостинице, отведённая под проживание швейцара" - уже достаточно редко используется...)
Молодец!
И ещё - почерк очень хороший, правильный такой, ровный...
Reply
Reply
А теперь я вспомнил - просто все эти люди пишут левой рукой.
Так что да. :-)
Reply
Leave a comment