Mar 30, 2023 11:52
А может быть, и действительно: любое читательское прочтение - это хоть в какой-то мере фанфик? Наверно, из всех интерпретаций будет видно прежде всего, что бы мы там сделали главным, поправили или дополнили, если б могли сами взяться за дело.
Leave a comment
Comments 49
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
author today/post/75691
Запись в Что Читать, см. комментарии
chto-chitat livejournal com/11096839 html
* * *
Статья. Стих и смысл. Е. Невзглядова. Новый Мир
stihi ru/2010/07/27/7998
См. дискуссию в комментариях.
О статье Е. Невзглядовой Стих и смысл
stihi ru/2010/08/14/4424
См. также комментарии.
* * *
Ссылки неудобно в комментарии помещать, потому что они почти в каждом журнале приводят к блокировке (и скрытию) комментария. У Иванова-Петрова вот разрешены ссылки.
Reply
Первый материал, на мой взгляд - это не то, что считается выступлением специалиста, профессионала. Довольно дилетантски, и, как частенько свойственно дилетантам - ворчливо. А комментарии как-то и вовсе. Как у Жванецкого было, бодрое такое, про актера, играющего аристократа, входящего в свой замок: "Не получается пока!"
Нора Галь форева! :)
Reply
И, всё же, кое-что подмечено, с чем я согласен (сложно цитировать). Я не говорю, конечно, что она "дутый авторитет" (и подобное). Но и ореол непогрешимости всё же неконструктивен (на то и заповедь про кумира).
У Демуровой есть несколько работ о переводе. В переиздании Алисы (1990?) частично они включены, частично и в интернете есть другие. Не помню ссылок.
Про Диккенса я вам говорил (вроде бы), что сравнивал частично перевод с оригиналом у разных произведений. Там "увы" очень большое. И пропуски есть. И это в "восьмом исправленном" варианте перевода...
* * *
А ссылки прошли именно потому, что -- пробелы вместо точек (и как ссылки они не детектированы программой ЖЖ).
Reply
Reply
Что же касается книги, испещренной незнакомыми знаками (причем рельефными знаками, которые я, исследуя собственное подсознание, находил, задевал, огибал, как водолаз, измеряющий глубину), при чтении которых я не мог воспользоваться ничьим советом, само это чтение тоже представляло собой творческий акт, в котором никто не мог ни заменить меня, ни даже читать вместе со мной.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment