Набоков

Oct 05, 2009 12:11

"Ада" Набокова - один из самых странных и непонятных (если конечно не принимать во внимание яркую кровосмесительную его фабулу) романов, когда либо читанных мной. Я даже изменил своим правилам и, в поисках ключа, не закончив романа, прочитал как обычно оставленные "на потом" предисловие, послесловие и примечания ( Read more... )

книги, всё остальное

Leave a comment

Comments 17

dezerta October 5 2009, 10:28:25 UTC
ах, какая вкусная дискуссия была у меня в виноградной беседке по Набокову. как жарко мы спорили с умнейшим человеком....
спасибо за ссылки:)

Reply


femmelunaire October 5 2009, 11:10:04 UTC
спасибо Вам. очень интересно. здОрово просто! никогда живьем не видела и не слышала!

Reply

bis032 October 5 2009, 11:39:42 UTC
Для меня это тоже был первый раз.

Reply


надо бы почитать chessplayer October 5 2009, 11:28:10 UTC
спасибо, с удовольствием все посмотрел и послушал.
а вот восторгов по поводу нескольких русских предложений я не понял. какое-то смешное грассирование..
зато очень красивый французский :-)

Reply

bis032 October 5 2009, 11:37:45 UTC
По известным причинам, интерьвью по-русски Набоков не давал, поэтому найти что-нибудь на этом языке мне кажется большой удачей.
Да, он грассирует. Но ведь руский, как известно, не был первым его языком. В доме говорили по-английски, позже - по-французски и только потом по-русски. Кроме того, не забывай, что Набоков покинул Россию, когда ему еще не было двадцати. А данный кусочек, по моим рассчетам записан где-то в середине шестидесятых (Набоков упоминает, что занят написанием "Ады", опубликованной в 69-ом). То есть лет где-то через сорок после его эмиграции.
Кстати, и в его английском я слышу некий акцент. Правда, мне он слышится как британский, что неудивительно.
По поводу его французского ничего сказать не могу.

Reply

chessplayer October 5 2009, 12:14:38 UTC
ну я это Набокову не в укор.. :-) к тому же, у меня подозрение, что дело тут не в забытом русском-устным, а что он специально так говорит, воспроизводя некие дореволюционные образцы ("Россия, которая всегда с ним").
британский акцент мне тоже показался.
а французский его мне понравился как изучающему язык: все так очень четко, разборчиво, внятно..

Reply

bis032 October 5 2009, 12:17:58 UTC
Именно это я и имел ввиду: русский Набокова - язык образца 1920 года.

Reply


nervalis October 5 2009, 11:37:12 UTC
огромное спасибо за живого Набокова. даже в голову не приходило поискать его на ютубе)

Reply

bis032 October 5 2009, 11:38:57 UTC
мне, кстати, тоже было удивительно, что это раньше в голову не пришло.

Reply


bl_olen October 5 2009, 12:34:08 UTC
Ух, "Ада"! Мое самое сложное чтение в жизни. Сейчас отложено. Обещала вернуться. ))

Reply

bis032 October 5 2009, 12:57:30 UTC
Сложнее "Улисса" и "Котлована"?

Reply


Leave a comment

Up