С завтрашнего дня ухожу на пару недель в оффлайн (так что, увы, на комменты отвечать не смогу). А напоследок, по предложению
klavdiaivanovna решила написать здесь несколько мыслей по переводу и возможному смыслу стихов, прочитанных БК на похоронах Ричарда Третьего. Как известно, образование у меня отнюдь не гуманитарное, поэтому ни на что не претендую, помимо,
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
В смысле, вряд ли можно быть хорошим лидером и никогда не сомневаться.
Reply
A human braille - он и по-английски странно звучит. Мне кажется, при переводе стихов можно оставить аналогичную неясность.
Согласна, что emptied of history можно и так истолковать.
Дыхание, действительно, возможно, "ваше". Но lost long, forever found относятся, скорее, к "me", потому что сразу после него идут.
А последняя строка мне как раз не показалась таинственной. Я очень люблю эту сцену в пьесе. К тому же отсылка к "background of my death" весьма театральная
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment