Об украинском языке

Jun 20, 2022 14:44

Он всегда органической частью входил в русскую культуру. Нет, я понимаю, что существует и отдельная чисто украиноязычная культура (небандеровская - ибо эта часть культуры обречена на забвение, так же как вирши прогитлеровских поэтов). Но она нам, далеким от Украины, не так доступна, разве что в переводе. И все же отдельные песни, выражения, диалоги ( Read more... )

язык, информационная среда, нацвопрос, культура

Leave a comment

Comments 38

cordiamin June 20 2022, 14:07:19 UTC
Украинцы, которые живут в России с советского времени, говорят, что нынешний официальный украинский - это и не украинский вовсе, а какой-то польско-словацкий суржик русским назло. И что они его с трудом понимают.

Reply

sergey_cheban June 20 2022, 14:56:00 UTC
Лично у меня проблемы с украинским канцеляритом. Дело в том, что канцелярит - это набор штампов и клише, и воспринимается он именно так, не отдельными словами, а устойчивыми выражениями. А с украинским канцеляритом оказываешься в ситуации "все слова понял, а смысл ускользает". Конечно ускользает: "в связи с" - это вовсе не про связь.
Спрашивал у знакомого украинца - он сказал, что ему норм.

Reply


rekus_2 June 20 2022, 14:07:50 UTC
В русскоязычных регионах Украины речь идёт не о мове как таковой, а о запрете русского языка, замены его на мову.
Сама мова некий украинский новояз, те, кто жил и слушал официоз на новомове, вообще мало его понимали, потому, что все советские и постсоветские времена украинцы пользовались т.н. суржиком.
Я был свидетелем, когда в штабе ВМСУ в 2001 сочиняли какую-то бумагу для Киева на мове, там было слово взрыватель, которого не было в имеющимся у них словаре. Кто-то вспомнил, что взрыв по-украински выбух, ну и понеслось. Насмеялись все до коликов.
Или манометр, его, видимо посчитав посконно русским, в официальной укродокументации перевели как личильник тыску (!?).
Вот так рождалась мова, но так и не родилась все как говорили, так и говорят на, слегка модифицированном, суржике.

Reply


aerys June 20 2022, 14:50:36 UTC
С грушей еще интереснее! "Хочешь" по-украински будет "бажаешь", с обратным е. А порядок слов такой же, как в английском, начинается с предлога:" Чи ти бажаешь грушу, хлопче?"
Но! Это литературная норма украинского языка, установившаяся в советское время. За 30 лет независимости они его сильно перекоцали, я затрудняюсь даже сказать, в какую сторону. Есть заимствования из суржика (другой диалект, ничем не хуже классического украинского), есть заимствования из галичанского диалекта, из каких-то закарпатских, видимо, русинского. Есть какие-то выдуманные на коленке нововведения. В общем, правил этого нового языка никто не знает.

Reply

blau_kraehe June 20 2022, 14:59:53 UTC
Да уж, интересно, я проверила на двух онлайн-переводчиках! :))) Они не знают.

Reply

aerys June 20 2022, 15:24:47 UTC
Отож :)

Reply

virgula_e_ponto June 20 2022, 16:42:41 UTC
"Бажаеш" - это "желаешь".
Так что с "хочеш" всё было правильно хозяйкой журнала переведено.

Reply


cambria_1919 June 20 2022, 16:23:21 UTC
Украинский язык благополучно существует.
Но язык Григория Сковороды - 18 век! - куда понятнее русским языка какого-нибудь Порошенко, потому что живой.

Это не диалект, а именно язык, и не его вина, что слишком мало хорошей литературы на нём возникло.
Может, оттого, что проблема слишком политизировалась, и свободное развитие творцов было заменено чем-то "нужным" - надо было писать жалостливое, про бедняжек или такое , как уже было. Плюс попёр канцелярит.

Ведь тоже парадокс, что прекрасен и очень своеобразен украинский мелос - песни, думы, народная танцевальная музыка - но выдающихся украинских композиторов...

Когда язык становится всеобщим для многих диалектов, какой-то избирается эталонным. Обычно столичный или какой-то корневой, исторически цельный. В России московский. На Украине был полтавский. Не знаю, может сейчас официально Тернополь рулит.

Reply

virgula_e_ponto June 20 2022, 16:48:09 UTC
Язык Григория Сковороды - это литературный книжный язык, он мало соответствовал разговорному языку того времени.

Reply

cambria_1919 June 20 2022, 20:36:14 UTC
Это был литературный язык, который вбирает и разговорный, и высокий образный "штиль".
С высоким у украинского языка не сложилось пока.

Reply

virgula_e_ponto June 21 2022, 07:00:13 UTC
Вбирает. Но в разные эпохи - по-разному. Много разговорных элементов было в латинском языке, пока он был литературным языком Западной Европы?

Reply


aozora_6688 June 20 2022, 18:24:22 UTC
Да хуже того. Русский ведь забирают тоже.
После приезда украинцев этнических русских стало меньшинство. И в русскоязычных группах теперь большинство украинцев. Таким образом, у русских отняли возможность найти соотечественников, найти помощь, банально говорить на своем языке, а не только на немецком.

Reply


Leave a comment

Up