To exemplify the point, Psalm 23:1-4

Aug 09, 2007 14:40

Here is one of the most quoted bible passages I know of in the 5 versions of the bible I meantioned in my previous post, so you can kindof see what I mean. All but the NRSV are from Biblegateway.com. The NRSV I typed from the hard copy in front of me.
The LORD is my Shepherd... )

bible

Leave a comment

Comments 6

theprimrosepath August 9 2007, 19:11:59 UTC
From a pure aesthetic sense, I still have to go with the KJV translation. :)

But I see what you mean about the NLT. If I read, say, the NIV, and then that, I'd feel like I'd lost something there.

Reply


scar3crow August 9 2007, 21:48:37 UTC
I really don't know why they leave out 5 and 6, they're good as well.
Heres from the NAB:
The LORD is my shepherd; there is nothing I lack.
In green pastures you let me graze; to safe waters you lead me;
you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.

NLT's translation of the second part of the first verse is odd, because it doesn't make a statement about intentions or actions, merely status. The NAB translation is similar, though "nothing I lack" gives offer a rather different feel from "all that I need."

Reply

blindaurora August 9 2007, 22:09:55 UTC
I chose v. 1-4 for the sake of brevity for comparison purposes. The Whole psalm is beautiful, and quite possibly my favorite

NAB stands for what?

Reply

scar3crow August 9 2007, 23:08:02 UTC
New American Bible

Reply

blindaurora August 9 2007, 22:13:28 UTC
as for the meanings conveyed, I'm all for the valley of the shaddow of death. In a dark valley, I need a flashlight. When I'm standing in the shaddow of my ultimate terror, I need GOD.

Reply


Leave a comment

Up