Traduction

Oct 23, 2009 10:45

Petites questions à mes ami(e)s qui font de la traduction (anglais/français dans mon cas).
Mis à part WordReference, vous utilisez quoi comme sites pour vous aider ?

Leave a comment

Comments 7

littlegothsin October 23 2009, 09:20:56 UTC
C'est le seul que j'utilise. Sinon un vrai dictionnaire, c'est bien aussi.

Reply

bloodyscary October 23 2009, 09:22:29 UTC
Oui je suis d'accord, mais là, ceux que j'ai sont pas géniaux.
(m'enfin c'est surtout parce qu'il s'agit de vocabulaire technique et mécanique ^^)

Merci quand même amie qui est ma soeur XD

Reply


arca_en_ciel October 23 2009, 11:36:52 UTC
Wikipedia pour certains termes spécifiques c'est bien pratique…
En fait Wordreference, Google et Wikipedia sont mes trois seuls outils internet :/ mais bon j'ai jamais eu à traduire des trucs très très techniques…

Reply


meuh_leu October 23 2009, 16:14:39 UTC
Ouais, wordreference, google pour trouver des trucs, et parfois aussi pour vérifier les occurences quand on n'est pas sûr, et wikipedia.
Après, pour les domaines super spécifiques on peut trouver des choses sur le site de l'IATE, mais je suis pas sûre que ça t'aide beaucoup.

Reply


kyltia October 23 2009, 18:51:19 UTC
moi, je pioche là : http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm
mais ça n'aide pas pour la grammaire...

Reply


cybeleadam October 24 2009, 12:59:21 UTC
Comme tout le monde, apparamment, j'utilise WordReference (et un dictionnaire sur papier), Wikipedia pour les noms propres ou "termes techniques" et aussi, pour vérifier la signification exacte de certains mots, un dictionnaire de définitions anglais. Ah, et un dictionnaire de synonymes français et anglais ! Je n'ai pas les liens ici (je suis chez ma soeur) mais je peux chercher, si ça t'intéresse.

Voilà : http://www.wordwebonline.com/ et http://dico.isc.cnrs.fr/dico_html/fr/index.html

Reply


Leave a comment

Up