продолжая женскую тематику...

Mar 08, 2011 16:27


Я хотів би згадати тут ще багатьох - і серед них
поетку Аньку Середу, яка одного разу прийшла в поезію
нізвідки й так само пішла з неї внікуди.

Юрій Андрухович.
Станіслав і феномен ферментації

ну то що
де кінець і початок
де якийсь шов чи пройма
як вдягнути цей світ
я не бачу
а вдягнути вже пора -
встидно в двадцять років
бігати в трусиках
дитячих мрій

анна ( Read more... )

анна середа, українською, андрухович, перевод

Leave a comment

Comments 8

a_il March 8 2011, 15:17:58 UTC
Переведи пожалуйста, стих интересный, но я не всё смог перевести. :)

Reply

oracio March 8 2011, 16:07:29 UTC
ну так что
где конец и начало
где некий шов или пройма
как одеть этот мир
я не вижу
а одеть уже впору -
стыдно в двадцать лет
бегать в трусиках
детских мечтаний

Reply

a_il March 8 2011, 16:14:06 UTC
Спасибо, хорошее. Образ понравился... :)

Reply

oracio March 8 2011, 17:00:08 UTC
спасибо автору!
вчера в ивано-франковском книжном магазине наткнулся на тоненькую книжечку, почти брошюрку, с трогательными иллюстрациями "от руки" на полях. называется она "homo viator" (лат.: человек странствующий). в ней стихи, рисунки и письма анны, которые ее друзья своими силами опубликовали. все написанное, как сказано в предисловии, не предполагало публикации и потому цензуры. оттого, на мой взгляд, издание получилось таким искренним и непосредственным. создается впечатление, будто читаешь дневник. насколько я понял, оно отчасти так и есть.

"...автору с детства привили мысль, что писать (например дневник) может каждый, и это не есть прерогатива писателя. писать - как и рисовать - это такое же естественное занятие, как и любое другое, и совсем не обязательно требует обнародования, публикации написанного..."

из предисловия к изданию

Reply


helle__nur March 8 2011, 19:34:29 UTC
Спасибо Вам за нее!

Reply

oracio March 8 2011, 19:37:16 UTC
всегда рад поделиться!

Reply


Leave a comment

Up