Celebrate, not celibate

Oct 30, 2024 00:50

Вычитал тут новость (которая, строго говоря, не новость ( Read more... )

лингвистика, наука имеет много гитик, физика, интересное

Leave a comment

Comments 21

barsik_seacat October 29 2024, 22:12:42 UTC

Но ведь в анекдоте смысл довольно сильно меняется, а здесь вроде бы одно и то же разными словами.

Reply


yraz October 30 2024, 04:06:15 UTC

Помница, беседовал с настоятелем одного участка свидетелей Иегова.

- А вы знаете, что не было никакого креста для распятия? Неправильно перевели слово, а точнее, слово имеет два значения: крест и столб.

- Я так предполагаю, вам больше понравился столб...

:))

Reply

yamahaman October 30 2024, 11:34:05 UTC

Шест(с)

Reply

bodeh October 30 2024, 11:49:25 UTC
шпиль!

Reply

yamahaman October 30 2024, 12:01:20 UTC

Пилон!

Reply


admiral_hood October 30 2024, 04:57:01 UTC

Надо сказать, целибат никогда никому ни в чём не мешал. На эту тему есть другой онигдот, который воспроизвожу в вольном переводе.

Священник-католик сетует: «Почему мои родные дети называют меня дядей, хотя все люди зовут святым отцом?»

Reply


fedjanew October 30 2024, 06:35:52 UTC

> которая, строго говоря, не новость
Да, это "старость" которой уже много лет.
Ньютон формулировал свои законы не просто на латыни, но и в соответствии с терминологией того времени.
Именно поэтому корректней приводить современную формулировку.
Объяснение здесь: " Шаблоны использования".

Reply


trocepins October 30 2024, 06:55:36 UTC

«Тела покоятся или движутся равномерно и прямолинейно только потому, что не испытывают действия сил»

Если тело испытвает действие двух и более сил, равнодействующая которых равна 0, то тело тоже будет покоится или двигаться равномерно и прямолинейно. Так что и эта формулировка подкачала.

Reply


Leave a comment

Up