а ты уверена, что это не у тебя в голове есть разделение на языки и русский и украинский? Реально же был непрерывный спектр языков от архангельского поморья до каких-нибудь немецких славян, конечно Российская империя почти уничтожила диалекты в том, что сейчас является РФ, но в Украине ситуация была не такая жесткая и там деревни свободно говорили на своем языке, который может быть более польским, а может быть более русским, чем литературный украинский.
Меня вот в восточной польше всегда просили по русски говорить, а не по английски или французски они это легко понимают. И кстати по Украинскому ТВ на ток шоу, принято говорить на более понятном тебе языке. т.е. ведущий обычно на украинском (за исключением некоторых звезд из России, которые там обосновались), а гости на разном, очень часто на русском без всякого перевода.
поляки - ловко устроились, они каким-то хреном понимают все, что я по-русски говорю, а я ничего не понимаю, когда поляки говорят. только отдельные слова.
про языки, в том-то и штука, что четкого разделения нет. были исследования при царе горохе еще, то ли в швейцарии, то ли на границе италии и франции, где тоже какой-то франкоитальянский суржик есть. пытались выяснить, где (географически) кончается французский и начинается итальянский. не нашли. но языки-то разные. как и русский с украинским. это два разных языка, их невозможно спутать, но от юго-запада россии до польши они как-то очень незаметно один в другой перетекают и есть ситуации, когда человек считает, что говорит по-русски, а на самом деле, он говорит на смеси, и наоборот. и вообще много всяких интересных сочетаний. вот что меня забавляет в ситуации. и больше всего мне нравится смотреть, как это носители этих языков-диалектов в своих головах в порядок укладывают.
Да! Очень правильное восприятие , я считаю. У нас в Беларуси тоже самое. Жаль только , что в отличие от той же Украины , самоощущение инаковости от русских сохранилась далеко не везде. Хотя русский , конечно , понимают все и говорят все. Иначе было не выжить , последние лет сто.
Забавно! А я по-украински понимаю гораздо хуже, чем на других славянских языках. По-польски могу читать, например.
Одна знакомая китаистка где-то писала, что однажды стала разговаривать пна какой-то ярмарке в Москве с китайским мальчиком лет 18-ти на его родном языке. Тот отвечал и понимал, а потом сказал своему начальнику "Вот не зря я учил английский: пригодилось".
Кстати, недостаток раннего билингвизма именно в смешивании двух языков. Не всем удается разделить.
не такой уж и недостаток. не разделяют и хрен с ним.
как про украинский интересно! читать по-польски я тоже могу, с гигантским трудом, но все-таки более-менее понимаю, о чем речь. из-за корней, но произношение все портит, когда те же слова произносят поляки, я не слышу в них общих славянских корней, а слышу какое-то пше-пше
На слух мне тоже польский трудно. Но по-украински я не понимаю почти ничего. У меня самые южные родственники были в Ростове. А там практически все по-русски говорят. Хотя есть заимствования из украинского и интонации.
у моего одного моего приятеля было два родных языка, рома и сербский - и он довольно долго не понимал, что это именно что два языка, хотя, говорит, никогда их не мешал.
с галло, кстати, ситуация похожая - многие даже не знают, что говорят именно на галло, считают, что или "патуа" (что бы они там в это слово не вкладывали), или даже не слышат разницы между своей речью и французской, ну и там конечно множество переходных вариантов тоже.
"а думает что-то вроде того, что вот он сам и его окружение говорит нормально, как и все люди должны, русские говорят странновато,"
- я дошла до того, что любую русскую речь с любым акцентом (кроме как от родственников) воспринимаю "странноватой", и себя со стороны слышать мне тоже довольно странно
я про галло вообще очень мало знаю и понимаю только когда медленно говорят, но ведь у меня и французский-то не блестящий. я думаю галло от фр. отличается примерно как скоттс от англ.
Мы когда-то проводили небольшое исследование среди школьников на предмет национальной идентичности, толерантности и т.п. И среди вопросов был "учатся ли в твоем классе дети других национальностей?" (для понимания, в каком окружении растут респонденты, так сказать). А в Крыму почти нет национально-однородных классов, кроме крымско-татарских, даже в специализированной укр.гимназии смешанный состав - русские, украинцы, белорусы, те же кр.татары. И мы очень смеялись, но ответ "нет" (то есть в классе нет детей других национальностей) дала девочка-кореянка. Причем у нее даже семья не смешанная (на севере полуострова живет какое-то количество фермеров-корейцев). Так что да, индивидуальное национальное и языковое сознание в том числе и из анекдотических каких-то представлений формируется.
Comments 21
Реально же был непрерывный спектр языков от архангельского поморья до каких-нибудь немецких славян, конечно Российская империя почти уничтожила диалекты в том, что сейчас является РФ, но в Украине ситуация была не такая жесткая и там деревни свободно говорили на своем языке, который может быть более польским, а может быть более русским, чем литературный украинский.
Меня вот в восточной польше всегда просили по русски говорить, а не по английски или французски они это легко понимают.
И кстати по Украинскому ТВ на ток шоу, принято говорить на более понятном тебе языке. т.е. ведущий обычно на украинском (за исключением некоторых звезд из России, которые там обосновались), а гости на разном, очень часто на русском без всякого перевода.
Reply
про языки, в том-то и штука, что четкого разделения нет. были исследования при царе горохе еще, то ли в швейцарии, то ли на границе италии и франции, где тоже какой-то франкоитальянский суржик есть. пытались выяснить, где (географически) кончается французский и начинается итальянский. не нашли. но языки-то разные. как и русский с украинским. это два разных языка, их невозможно спутать, но от юго-запада россии до польши они как-то очень незаметно один в другой перетекают и есть ситуации, когда человек считает, что говорит по-русски, а на самом деле, он говорит на смеси, и наоборот. и вообще много всяких интересных сочетаний. вот что меня забавляет в ситуации. и больше всего мне нравится смотреть, как это носители этих языков-диалектов в своих головах в порядок укладывают.
Reply
Reply
Reply
Одна знакомая китаистка где-то писала, что однажды стала разговаривать пна какой-то ярмарке в Москве с китайским мальчиком лет 18-ти на его родном языке. Тот отвечал и понимал, а потом сказал своему начальнику "Вот не зря я учил английский: пригодилось".
Кстати, недостаток раннего билингвизма именно в смешивании двух языков. Не всем удается разделить.
Reply
как про украинский интересно! читать по-польски я тоже могу, с гигантским трудом, но все-таки более-менее понимаю, о чем речь. из-за корней, но произношение все портит, когда те же слова произносят поляки, я не слышу в них общих славянских корней, а слышу какое-то пше-пше
Reply
Reply
Reply
с галло, кстати, ситуация похожая - многие даже не знают, что говорят именно на галло, считают, что или "патуа" (что бы они там в это слово не вкладывали), или даже не слышат разницы между своей речью и французской, ну и там конечно множество переходных вариантов тоже.
"а думает что-то вроде того, что вот он сам и его окружение говорит нормально, как и все люди должны, русские говорят странновато,"
- я дошла до того, что любую русскую речь с любым акцентом (кроме как от родственников) воспринимаю "странноватой", и себя со стороны слышать мне тоже довольно странно
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment