ЖИЛИНСКИЙ ГЛАЗАМИ БОТАНИКА

Jan 19, 2025 16:14

Вчера сходил на замечательную выставку Дмитрия Жили́нского в галерее РОСИЗО. Полотна этого художника всегда меня привлекали узнаваемым декоративно-иконописным стилем с примесью сурового соцреализма. И ещё я подолгу разглядываю детально прописанные художником растения. На Жилинского сильно повлияли итальянское Кватроченто и Северное Возрождение, так ( Read more... )

plants, art

Leave a comment

Comments 24

livejournal January 22 2025, 10:03:19 UTC

star_bomb January 22 2025, 10:28:44 UTC

"Молодая семья" понравился. Цвет водолазки мужа пересекается с цветам в вазе. Он ещё слишком молод, только распустился, а внизу уже шипы - отцовство, быт, жена. А одежда жены сочетается с массивным стулом-троном, она тянет его вниз, это что-то основательное, стул как будто прибит к полу. На заднем фоне в позолоченной рамке профиль женщины 15-го века, внизу ножки детской кроватки, напоминающие колонны. Как будто символизирует родословную книгу, глубокие корни.

Reply

botalex January 22 2025, 18:27:41 UTC
Тонко подмечено

Reply


ekaterina_57 January 22 2025, 12:00:35 UTC

Очень интересно. Но на 4-ой картине ещё и за окном дерево. На 6-ой картине удивило то, что беременная женщина босая, а мужчина в уличной обуви. Обожаю мордовник. Название такое оттого, что он похож на булаву, которой мордуют? :-)


... )

Reply

botalex January 22 2025, 18:33:47 UTC
Деревья за окном силуэтны и потому определению не поддаются. Жена босая либо потому, что ей так легче (например, ноги отекают из-за беременности), либо просто так привыкла ходить по дому (я, например, с раннего детства хожу только босиком, а мама моя всегда в тапочках).

«Мордовник» - слово неясной этимологии, однако, встречается версия о его происхождении от названия народности мордва (одно из народных названий - «мордвинник»). Первоисточником считают слово «морда» в значении «харя», «рожа». Это название относилось ко многим колючим растениям, вероятно, из-за вредоносности как сорняков или по непригодности для корма скоту.

Reply


ekaterina_57 January 22 2025, 12:15:14 UTC

Мне кажется, что здесь есть опечатки: "Один из натюрморт к страшногму триптиху «1937 год» (1987) со сценой ареста отца. ГТГ". Да, наша семья тоже через это прошла:-(.

"Это был ботанический экскурс (этой информации вы больше нигде не отыщете)". Н, почем? Я очень много фотографировала растений, а потом пыталась узнать их названия. Не сходу, но почти все, которые знакомы, вспомнила (разумеется, на русском языке). Не знала я про морковь (думала, это сныть или вот это, но я не знаю, что это такое


... )

Reply

botalex January 22 2025, 18:36:48 UTC
Опечатки бывают, конечно. Спасибо.

Под информацией имею введу названи]я растений на картинах. Увы, даже в Эрмитаже десятилетиями висят таблички к картинам с растениями, которые содержат совершенно неправильные определения. Но чаще определением растений на картинах вообще никто не заморачивается.

Reply


ekaterina_57 January 22 2025, 12:21:36 UTC

Книпхофия у меня написано почему-то книфофия. Это же она?


... )

Reply

botalex January 22 2025, 18:41:52 UTC
Это она, но "книфофия" - некорректная транслитерация родового латинского названия Kniphofia. Это просто бездумное прочтения по правилам латыни (ph = ф), но род назван в честь немецкого ботаника Иоганна Иеронима Книпхофа (нем. Johann Hieronymus Kniphof), а в таких случаях по правилам ботанической таксономии по-русски название должно соответствовать имени с учетом языка, в котором оно используется. Например, Forsythia правильно транслитерируется не как Форзиция, а как Форсайтия (названа в честь Форсайта), а Dahlia по-русски не "Дахлия", а Далия, потому что в честь Андерса Даля (Anders Dahl).

Фотки прекрасные

Reply


Leave a comment

Up