Странный текст

Sep 01, 2005 20:04

Признаться, когда первый раз читал книгу «Мусульмане Северного Кавказа», не заметил.

Вот текст:

«Столь же популярны были песни о разбойничьих набегах дружин горской молодежи у вайнахских народов. О характере этого эпоса верное представление дает чеченская песня XIX в., записанная и переведенная на русский язык К.Гатуевым. В ней девушка-горянка прославляет своего возлюбленного:

Свою руку положу под голову моему молодцу-храбрецу.
На вороном коне ночью переплыл он Терек.
Вот он подъехал к казачьей станице - перескочил через вал.
Вот он схватил курчавого мальчугана - везет его...
Смотрите, подруги, смотрите:
Гонятся за моим молодцом-храбрецом.
И пыль и дым от выстрелов, и ничего не видно.
Смотрите, подруги, смотрите:
Настигают моего молодца-храбреца.
Выхватил он из чехла крымское ружье.
Повалил одного казака...
Вот другая казачья лошадь скачет без седока.
Ранен мой храбрец-молодец.
Кровь течет по его руке...
Радость - счастье...
Я ухаживать буду за моим молодцом-храбрецом...
Перевязывать буду его рану шелковым рукавом...

(Гатуев: 1926. 16-17.)»

+ + + + + + + + + + + + + + + + +

Песня ведь создаётся для исполнения в обществе, т.е. в XIX веке у чеченцев было в порядке вещей украсть ребёнка, а потом прославлять это в песне? Не знаю всех подробностей, но... скорее всего этот Гатуев ездил по аулам и собирал песни. Получается пели эту песню, передавали из поколения в поколение, итд. Культурное наследие, так сказать.

Эх, несчастлив будет народ, затягивающий хором «он схватил курчавого мальчугана - везет его».

Хотя, конечно, есть варианты: неправильный перевод, Гатуев сам всё выдумал. Или какая-то извращенка написала эту песню для своего жениха-киднепера.

чеченские обычаи, книга

Previous post Next post
Up