О_о Его уже перевели? Н-да, что-то я пропустила в этой жизни=))) Почему-то казалось, что не скоро сие счастье будет доступно))) Такой же вопрос я поднимала в англоязычном сообществе - можно посмотреть там))
теперь главное дождаться пока из Питера книги до Киева доберутся=)) если я не ошибаюсь, то "Прощай, лето" приквел "Вина из одуванчиков", а не продолжение)))
как прочитавший уверенно заявляю - продолжение.... "Вино из одуванчиков" - лето, а "Лето, прощай" - сентябрь-октябрь того же года это та концовка, которую отрезал редактор, когда Бредбери принес "Вино из одуванчиков" в издательство. (по крайней мере по легенде Эксмо )))). Судя по настроению книги и по сюжетной линии, скорее всего оно все же дописывалось и переосмыслялось...
и для создании интриги: в последних главах Бредбери меня безумно удивил... я от него ТАКОГО не ожидала.... ))))
конечно, не надо рассказывать о чем !=) будем искать =) обязательно поделюсь впечатлениями... давно не читала Брэдбери... а ведь он мой любимый писатель школьных лет... в те годы я перечитала все его произведения, что только могла найти... Вино из одуванчиком навсегда осталось для меня чем-то поистенне необычайным... я его перечитывала много раз... надо бы опять перечитать =)
Очень, очень слабо. Крайне сильно огорчила книжка. Вернее, меня бы это, безусловно, порадовалоа, если бы я не читал "Вино...", если бы не знал, что словами можно передать такие ощущения. Но я читал и я знаю) Действительно очень обидно, что ничего ТАКОГО в "Лето, прощай" нет. Хотя начало было многообещающим. Действительно, видно, что Брэдбери дорабатывал текст.
значит не только мне "не очень понравилось"... мне кажется, что это разные эпохи - "Вино из одуванчиков" написано Брэдбери, который еще помнил как это - быть ребенком. А "Лето, прощай" - этакое прощание Брэдбери со своей молодостью. Это книга наверно не для нашего возраста все же...
Говорят каждое произведение нужно читать дважды - когда ты моложе возраста автора в момент написания и когда ты старше. Может быть лет через 60 наше восприятие этой книги будет совсем другим...
Я не думаю, что дело тут в возрасте. И не думаю, что можно "помнить детство". Ребенок в тебе либо есть, либо нет. В иных уже к 14 годам ничего не осталось, а кто-то до старости будет таким. Ведь что такое детство? Восприятие мира прежде всего ощущениями, а не "здравым смыслом") Так вот в Вине текст был ЖИВОЙ. Как воздух: читаешь, и как будто глоток вина из одуванчиков делаешь) В "Лето, прощай" этого нет. Уже есть сюжет, у персонажей есть личности и психология, есть много диалогов и мораль. А того, ради чего мы Брэдбери читаем,.. мало.
"Смерть- дело одинокое" не читал. Вообще из современного Брэдбери почти ничего не читал. Почему-то)
Comments 21
Такой же вопрос я поднимала в англоязычном сообществе - можно посмотреть там))
Reply
На Елизаровской в Питере уже есть...
Рассказывать о чем не буду - читайте сами.... потом выскажетесь, ок? )))
Reply
если я не ошибаюсь, то "Прощай, лето" приквел "Вина из одуванчиков", а не продолжение)))
Reply
"Вино из одуванчиков" - лето, а "Лето, прощай" - сентябрь-октябрь того же года
это та концовка, которую отрезал редактор, когда Бредбери принес "Вино из одуванчиков" в издательство. (по крайней мере по легенде Эксмо )))).
Судя по настроению книги и по сюжетной линии, скорее всего оно все же дописывалось и переосмыслялось...
и для создании интриги: в последних главах Бредбери меня безумно удивил... я от него ТАКОГО не ожидала.... ))))
Reply
Reply
На Елизаровской в Питере уже есть...
Рассказывать о чем не буду - читайте сами.... потом выскажетесь, ок? )))
Reply
будем искать =)
обязательно поделюсь впечатлениями...
давно не читала Брэдбери... а ведь он мой любимый писатель школьных лет... в те годы я перечитала все его произведения, что только могла найти...
Вино из одуванчиком навсегда осталось для меня чем-то поистенне необычайным... я его перечитывала много раз... надо бы опять перечитать =)
Reply
Reply
Reply
там в конце есть сцена, которой я, честно, у Бредбери не ожидала ...
Reply
Действительно очень обидно, что ничего ТАКОГО в "Лето, прощай" нет. Хотя начало было многообещающим. Действительно, видно, что Брэдбери дорабатывал текст.
Reply
мне кажется, что это разные эпохи - "Вино из одуванчиков" написано Брэдбери, который еще помнил как это - быть ребенком. А "Лето, прощай" - этакое прощание Брэдбери со своей молодостью. Это книга наверно не для нашего возраста все же...
Говорят каждое произведение нужно читать дважды - когда ты моложе возраста автора в момент написания и когда ты старше. Может быть лет через 60 наше восприятие этой книги будет совсем другим...
Оффтоп:
А "Смерть- дело одинокое" - читали?
Reply
Так вот в Вине текст был ЖИВОЙ. Как воздух: читаешь, и как будто глоток вина из одуванчиков делаешь) В "Лето, прощай" этого нет. Уже есть сюжет, у персонажей есть личности и психология, есть много диалогов и мораль. А того, ради чего мы Брэдбери читаем,.. мало.
"Смерть- дело одинокое" не читал. Вообще из современного Брэдбери почти ничего не читал. Почему-то)
Reply
почему она была и закончилась? почему мы современного Брэдбери не узнаем?
Ваше мнение?
Reply
Leave a comment