Изба-читальня. Выпуск 103

Mar 17, 2011 21:55

Снова возобновляю рубрику --

Людмила Улицкая "Даниэль Штайн, переводчик"



Честно говоря, отзывов-рецензий на книгу не читала и выбрала только по названию - хочется же почитать про собрата по ремеслу. Оказалось - правильно сделала, а то бы взять книгу в руки помешала некоторая моя предвзятость к религиозным вопросам. В итоге же читала медленно и смакуя каждую страницу.

Во-первых, уж очень я люблю форму, когда сюжет подается в форме писем, дневниковых записей персонажей, газетных вырезок (talliori , как там по-умному эта подача называется на наших собраниях анонимных графоманов?). Во-вторых, меня уже давно занимал вопрос евреев-христиан. А еврей польского происхождения, который во время Второй мировой успешно выдавал себя за полунемца и переводил для гестапо, потом воевал с советскими партизанами, затем стал католическим священником и... уехал служить в Израиль(!) - довольно гремучая смесь. Окружающие его персонажи ему под стать. Не особо хочется докапывать, что было на самом деле, а что писательница досочинила - нет желания портить выдуманный ей мир суровой реальностью.

Так вот, несмотря на мою неприязнь к христианству и наличие в книге обезумевших фанатиков, поклоняющихся разным его осколкам (чего стоит только православнутая на всю голову супружеская пара, которая даже не пытается хоть как-то социализировать своего ребенка с синдромом Дауна - мол, это пришел Мессия, а кто этого не понимает, идите нафиг), главный герой, переводчик-священник Даниэль Штайн мне очень импонирует. Тем, что не циклится на конфессиях и догматах, а вместо этого просто несет добро по мере своих сил. Пусть преломляя его через призму религии - но смешивая разные цвета, на выходе получает солнечный свет.

Вердикт: для думающего читателя, не страдающего антисемитизмом и повернутостью на религиозных догматах.

литературные изыски

Previous post Next post
Up