Давайте сегодня (и в следующем выпуске тоже) поговорим о трех - на первый взгляд, весьма невинных - словах: WANDER, SOUND и GROUND.
Скорее всего, они хорошо вам знакомы. Но, пожалуйста, притормозите на секундочку и переведите три фразы с этими словами, а потом читайте дальше.
I often WANDER around my beautiful garden.
The expert gave us SOUND
(
Read more... )
Comments 19
Reply
какой акцент у исполнителей?
Reply
Reply
в википедии почитайте, где эти люди жили и пели
американское, канадское и австралийское произношения очень отличаются от британского
Reply
Reply
Reply
Reply
1) гречневую крупу
2) гречневую кашу
Например: I often have BUCKWHEAT for breakfast. Я часто ем на завтрак гречневую кашу.
Никакого buckwheat PORRIDGE или buckwheat GRUEL, говоря "каша", мы не прибавим. Вернее, можем прибавить, но прозвучим неестественно.
Поэтому фраза "...how much buckwheat..." здесь может значить и "сколько крупы", и "сколько каши". В переводе я выбрал "каши".
А вот крупы, чтобы наполнить ванную, нужно будет в два раза больше. Так что выгоднее наполнять ванную кашей.
Reply
Leave a comment