México - Moscú (исп.) - Moscow (англ.) - Moscou (фр.) - Москва

Oct 26, 2016 00:23

Méjico во многих публикациях на испанском языке, особенно в Испании, тогда как в Мексике и большинстве других говорящих по-испански стран México было привилегированным написанием. В последние годы Королевская Испанская Академия, которая регулирует испанский язык, решила, что оба варианта являются приемлемыми на испанском языке, но что нормативное рекомендуемое правописание - México.

Чуток представим что там могло быть ранее ...

При СТАРОМ СЕВЕРЕ в Баффиновом море Красное море соединялось со Средиземным естественным проливом, гейопейцы лихо шныряли по этому проливу в Индию-Китай, а далее огромный Тихий океан и встречное течение с ветрами.
"Наши" Ольденбурги или кто там окучивают Сибирь по Сев. ЕЩЕ НЕ ЛЕДОВИТОМУ океану, проходят до Камчатки и заворачивают в Жмеринки. По пути создают укрепрайоны :
Новоархангельск / Ново - Архангельск название города Ситка на Аляске до 1867 года
Форт-Росс - американское название русской крепости Росс в Калифорнии, существовавшей с 1812 по 1841 год

Могли они спуститься и до Мексики , если были в Калифорнии и основали форт-крепость ? Да раз плюнуть ! Как бы они назвали новую территорию или город ? Наверное так же по аналогии как и все гейопейцы привычным названием типа НОВАЯ МОСКВА и такое дело там тоже есть типа НОВАЯ МЕКСИКА в Жмеринке.

Что слово Méjico - México означает у аборигенов никто не знает.

Вполне может быть это Moscú (исп.) - Moscow (англ.) - Moscou (фр.) - Москва

Estados y Capitales de México :



...
Baja California - Mexicali
...
Colima - Colima
...
México - Toluca
...

Там случайно еще и КОЛЫМА с ТУЛОЙ не пробежали в НОВОЙ МОСКОВИИ ??? 
Previous post Next post
Up