Рубрика
"Стихи", из цикла
"Буратиниада".
Вдохновлённый стишком из
предыдущего поста Саша
bubnoff подбил меня на совместное написание пьесы "Суд над Буратино", которая благополучно cочинилась в
комментариях, откуда я её и выношу.
НеоКонченная пьеса «Суд над Буратино».
Действующие лица:
Подсудимый Буратино.
Очевидец Арлекино.
Свидетель Артемон.
Свидетель Пьеро.
Адвокат Буратины (Папа Карло).
Судья.
Обвинитель (Джузеппе).
Присяжные кот Базилио и лиса Алиса.
Проходящая Проползающая по делу Тортилла.
Обвинение:
День Святого Валентина отмечает Буратино,
Синевласую Мальвину утопивши без труда.
Тащит из заначки вина, чтобы выпить с Арлекино
За обилье бурой тины, затянувшей гладь пруда.
Там на дне лежит Тортилла, ей, Тортилле, подфартило,
Лишь бы что покушать было, в жизни главное - еда.
Отобедавши Мальвиной в день Святого Валентина,
Станет вновь она, вестимо, как когда-то, молода.
Показания подсудимого Буратины:
"Да не та была картина! Да она сама, скотина!
Вышла, пьяная в дымину, покататься на пруду,
В лодке дыры, наклонилась, бух за борт! - и утопилась...
Так за что же, ваша милость, я теперь под суд иду?!!!"
Показания очевидца Арлекино:
Из-за старенькой плотины на простор волны речной
Выплывает Буратино да на яхте расписной.
Он с красавицей Мальвиной куролесит на носу,
(Нос у яхты очень длинный, всё измерить недосуг).
Буратиний нос длиннее - знает всяк в порту амбал.
Ропот сзади всё слышнее - нас на бабу променял!
Этот ропот за собою Буратино услыхал,
И древесною рукою синевласую обнял.
Мощным взмахом поднимает он Мальвину над собой,
И за борт ее бросает, оставляя за кормой.
Что ж вы, братцы, приуныли? Арлекино, чёрт, пляши!
Выпьем дружно из бутыли за помин её души.
Из-за старенькой плотины на простор волны речной
Выплывает Буратино да на яхте расписной.
Буратино:
-Да не верьте Арлекину! И его я за борт кину!
Он же был влюблён в Мальвину, и меня к ней ревновал!
(передразнивает)
«Показанья очевидца!» На меня он просто злится!
Он хотел на ней жениться! На куски б меня порвал!
Показания пуделя Артемона:
"Ах, развратник Буратино! Самому-то не противно?
Всё ты врёшь, в тебя ботинком кинуть мало, охламон!
Нет тебя подлей и гаже! Пусть скорей тебя накажут!
Мы должны стоять на страже!" - лаял злобно Артемон.
Контр-доводы Буратины:
Буратино отвечает: "Посмотрел бы на себя!
Он ещё права качает, всё что движется любя.
Посчитай свои огрехи, что ты в это дело влез?
Лжесвидетельствами нефиг путать следственный процесс".
Показания Пьеро:
Помню смутно, как в тумане:
Буратино на диване...
Арлекино... голый, в ванне...
И Мальвина у пруда...
Дальше помню: лес, лианы...
Почему-то павианы...
Я вообще-то сильно пьяный,
Извините, господа!
(зажимает себе рот и убегает).
Речь адвоката Буратины:
Лжесвидетельства законом покараются с лихвой,
Что Пьеро, что Артемону срок грозит трёхгодовой.
Отсидят своё условно - будут думать головой.
Буратино невиновный! Может уходить домой.
Первый присяжный (Лиса Алиса) второму (Коту Базилио), шёпотом:
Вызывают Карабаса на свидетельский допрос,
Карабас, увы, не «в кассу» мордой к дереву прирос,
Он в таком не может виде показанья дать в суде,
Чем судью весьма обидел с прокурором и т.д.
А они его в отместку упекли на год в дурдом,
За неявку по повестке в срок, назначенный судом.
Второй присяжный первому, шёпотом:
Дуремар ужасно злился, тосковал и горевал,
А потом на суд явился, хоть его никто не звал.
Он на Библии поклялся всё, что знает, рассказать,
Показания дать рвался, но двух слов не мог связать.
Нечленораздельно мыкал, мямлил, хрюкал и бубнил,
Все заявки горемыки суд сурово отклонил,
За невнятную попытку навести на ложный след,
Суд его подвергнул пыткам и отправил на тот свет.
Обвинитель - Тортилле:
-Ну, а вы-то, вы, Тортилла,
Вы же хуже Чикатило,
Вы - почтенная старуха, черепаховая мать!
К вам на дно спустилось тело…
Ведь оно же жить хотело!
Так с какого беспредела
Принялись Мальвину жрать?
Тортилла:
Я ваще не понимаю, в чём меня тут обвиняют?
Я слепая и немая, у меня и справка есть!
Навалились на старушку: мол, сожрала чью-то тушку,
Но, скажу вам, что старушкам тоже надо что-то есть.
Вы мне пенсию платите, эти… как их?… тити-мити,
Что на это возразите, уважаемый судья?
Пропадаю с голодухи, на обед - одни лягухи,
Тина вместо медовухи, да икры одна бадья…
Обвинитель -- Тортилле:
Я прям с вас офигеваю, вы про свой мне панцирь с краю
Не грузите, заклинаю, не поверю нипочём.
И на жалость не давите, что мне ваши тити-мити?
В карцер бабку посадите, заперев златым ключом!
Пусть сидит теперь на нарах, с лжесвидетелем на пару,
Хлеб тюремный жрёт на шару, раз так хочется еды.
Он получше, чем лягушка и утопленницы тушка,.
Выпей бабка, вот те кружка, и катись в тюрьму, лады?
Антракт. Суд удаляется на совещание.
Cудья, зачитывает приговор:
Находящиеся в зале - сели-встали, сели-встали,
Кто в фаворе, кто в опале -- разобрались. Суд идёт!
Тили-тили, трали-вали, мы тут проголосовали,
Приговорчик накропали - каждый в лагерь попадёт!
Артемон с Пьеро - уроды, получают по три года,
Лжесвидетельством народу нечего мозги мутить,
Карабас получит двушку, с помещением в психушку,
(Не забудьте там прослушку у него установить).
Дуремара милосердно оправдали мы посмертно,
Суд истолковал неверно показания его,
А кота с Лисой Алисой мы, проверив экспертизой,
Расстреляем из капризу, чтоб не вякнули чего.
Очевидцу Арлекине - восемь годиков накинем,
Чтобы он уж точно сгинул в глубине Сибирских руд,
Нечего в суды таскаться, очевидцем представляться,
Очевидец вреден, братцы. Не трынди - а то сошлют.
Черепахе будьте-нате, мы пожизненное вкатим,
Нам не жалко, Бога ради, получает пусть сполна,
Буратино - невиновный, он оправдан полюбовно,
Не получит и условно. Не доказана вина.