Старалась близко к тексту!В общем, это была всего лишь попытка...Считается, что Малларме трудно переводить. Вот ещё один перевод (к сожалению, не знаю автора), но наверное, у него лучше вышло:)
К веснушчатому дню, где дремлет, светл и тих, Осенний тёплый лоб в рыжинках золотых, И к зыбким небесам заоблачного взгляда Влечёт мой грустный взор, как будто в чаще сада Вздыхающий фонтан к лазурной вышине, К Лазури, что, смеясь в зеркальной глубине, Любуется своим бездонным отраженьем, Роняя вниз, вослед за мертвенным круженьем Листа, что проалел холодной бороздой, Свой длинный жёлтый луч, надломленный водой
Comments 2
Reply
К веснушчатому дню, где дремлет, светл и тих,
Осенний тёплый лоб в рыжинках золотых,
И к зыбким небесам заоблачного взгляда
Влечёт мой грустный взор, как будто в чаще сада
Вздыхающий фонтан к лазурной вышине,
К Лазури, что, смеясь в зеркальной глубине,
Любуется своим бездонным отраженьем,
Роняя вниз, вослед за мертвенным круженьем
Листа, что проалел холодной бороздой,
Свой длинный жёлтый луч, надломленный водой
Reply
Leave a comment