しげりごと "Shigerigoto" Photo & Essay - Eye of the Star & Thread

Feb 15, 2009 15:49

Happy Belated Valentine's Day! The reason this translation took so long was mainly because of the last piece, which involved poetry. I am not fluent in Japanese so it was very difficult to get what he was saying and I had to consult my teacher on what it really meant (not to mention it took forever and a day to even get in contact with her ( Read more... )

translations, butai

Leave a comment

Comments 25

yumenostalgic February 16 2009, 00:53:20 UTC
Shige's writings can be complex sometimes. We're able to read and understand SHige's word thru your translations. We thank you for your effort in translating all Shige's essay in "Shigerigoto" Photo & Essay .

Thank you very much^ ^

Reply


dw9lives February 16 2009, 01:19:41 UTC
I read your notes but I haven't read the translations... I feel like I won't understand it. :\ poetry is hard for me in any language, i don't know how to appreciate it. :( I will try and read this though! I appreciate you taking the time to do this translation and all the others that lead to finishing up this pamphlet. You've done an amazing job, thank you!!!

Reply


kris_kt February 16 2009, 01:37:24 UTC
wow the first one I love it, is so beautiful ~ is like so sad and pretty at the same time
Shige~ this is why I love him ♥

Thank you very much for your translations and the time you took to translate them =]

Reply


chauxe February 16 2009, 01:44:23 UTC
thank you so much. ♥

Reply


nuerulez February 16 2009, 03:26:46 UTC
thanks for the hard work!!
shige's poetry is really hard to translate ne~?

Reply


Leave a comment

Up