Когда языков вокруг много, то постепенно привыкаешь к нелогичностям и несоответствиям слово- и фразообразования, и даже начинаешь переносить их из одного языка в другой. "Я буду прийти туда вечером" - говоришь ты, уже не осознавая, что в этом предложении не так.
С Кристианом мы сформировали какой-то наш "средний" язык.
Говорим мы "почти что на
(
Read more... )
Comments 3
о, с языками всегда так)) Так, например, после проживания в Польше, яйца навсегда превратились в яйки, ветчина в шинку, а танцевать теперь только "танчить" и так далее.
Пробую так с немецким по делу случая! Но Ди мне все равно по-русски отвечает :D
Про язык в вк напишу еще тебе,)
Reply
Яйки, шинка и танчить - очень по-русски, по-моему =) Хотя нет, шинка то немецкая =)
Reply
Сама учила немецкий как 1-й иностранный, бывала в Германии, но не переехала) Плацента удивила:)
Reply
Leave a comment