(Untitled)

May 05, 2007 20:26


последние три дня я заменяю маму на непаханном поле, где обычно сеют "разумное, доброе, вечное". Уроки английского ведутся в 11 классах. Сегодня тины переводили текст из журнала Speak Out. Текст достаточно легкий и вполне интересный. Но он - ничто в сравнении с переводами. Вот вам полный текст русскоязычной версии рассказа L.Thomas "Mу First Date ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

akog May 5 2007, 14:36:51 UTC
Оху.....
Что курил переводчеГ???

Reply

capara May 5 2007, 14:41:59 UTC
самое пугающее - ничего. Перевод сделан вполне себе половозрелым юношей.

Reply


joy_ka May 5 2007, 16:31:56 UTC
Бляяяя.... Я требую ввести в школьную программу в качестве допуска к изучению иностранных языков экзамен по русскому, который при этом надо сдать на "отлично".

Reply

capara May 5 2007, 16:58:31 UTC
я так и сказала "аффтару"... какой там английский, когда тут с русским беда...

Reply


roving_wiretrap May 5 2007, 16:32:01 UTC
Вечная тема ( ... )

Reply


drunk_cherry May 7 2007, 17:37:34 UTC
пусть афтар больше не занимается переводами.

Reply

capara May 11 2007, 08:09:55 UTC
так он, Наташк, не по собственной воле делал-то:))) Я задала, он сделал как смог.... *а ему еще и русский сдавать, про инглиш я и вовсе молчу*

Reply


Leave a comment

Up