Без названия

Apr 15, 2006 06:52

Автор: Томоко Фусе.
Модель из новой книги. Так как книга на японском, название модели осталось неизвестным.
Ни грамма клея, всё держится очень плотно само по себе.

Read more... )

оригами

Leave a comment

Comments 9

knopa4ka April 15 2006, 15:42:40 UTC
Teper ya ponyala, 4to ti imela v vidu, kogda skazala "operedila" :)))
Novaya metodika fotografirovania - klass!!!

Reply

caracol April 15 2006, 15:45:56 UTC
net, net, ty menya snachala pravil'no ponyala. Ya imela vvidu imenno tu model', kotoruju ja ne zakonchila. A eto ja vylozhila potomu, chto kak raz segodnya sfotkali i poluchilos' udachno.

Reply


niamika April 15 2006, 17:28:00 UTC
Красиво.... Ням! :)

Reply

caracol April 16 2006, 12:34:04 UTC
а, вот откуда твой никнейм:) тебе всё красиво хочется скукушать:)

Reply


geny_z April 15 2006, 17:37:03 UTC
очень, очень красиво!И то, что сфотографировано на улице, ещё лучше смотрится.

Reply

caracol April 16 2006, 12:33:31 UTC
фотографировать на улице надо в пасмурный день, как вчера. Когда светит солнце получается гораздо хуже. Надо будет попробовать и твоё на улице сфотографировать, правда?

Reply

geny_z April 16 2006, 12:58:41 UTC
Ja ne protiv. Vot tolko vozit ih, ja bolshe ne budu. Opasno dlja ih zhizni. Na4ala stroit novij dom, no poka ne vse stroj materiali kupila.

Reply


genakolanov December 9 2008, 17:32:52 UTC
Рассказ о юноше в пестром халате. Как-то один знатный и богатый юноша, надев свой лучший халат, отправился к седому старцу, проводившему свое время в наблюдении за небесными светилами. Увидев подходящего к нему юношу, пышного и пестрого в своем халате, как павлин, старик решил, что к нему пожаловал царский сын, и оказал ему уважение как принцу, изысканно приветствовав его и посадив на лучшем месте. Однако когда началась их беседа, старик понял, что перед ним невежественный глупец, который даже двух слов связать не может, и вся речь его была нестройной и убогой. Вскоре старику это надоело, и он в сердцах сказал: - Твой разговор бестолков и пуст, и в твоих словах нет даже самой малой крупицы смысла. Твой пестрый наряд не поможет тебе скрыть от людей твое невежество, и тебе следует либо научиться говорить умно, интересно и в своей речи быть столь же искусным, как узоры на твоем халате, либо сменить эту одежду на более скромную, соответствующую скудному уму и несовершенному знанию.

Reply


Leave a comment

Up