Ага... Там крумловские немцы. Когда их отправляли на войну, они всю дорогу орали на своём ужасном диалекте песню: Wann ich kumm, wann ich kumm, wann ich weida, weida kumm... А в том же поезде ехали Швейк, Балоун, Юрайда, Ходоунский и другие персонажи той славной повести. А название правильно пишется так: Česky Krumlov. Далеко там до Австрии? Всегда пытался себе представить, как это, когда из своих окон другую страну видишь. Или когда стоишь у тонкой линии границы. Прошлым летом мне между Россией и Украиной такого заметить не удалось, как-то очень плавно перешло одно в другое...
Comments 2
Там крумловские немцы. Когда их отправляли на войну, они всю дорогу орали на своём ужасном диалекте песню: Wann ich kumm, wann ich kumm, wann ich weida, weida kumm...
А в том же поезде ехали Швейк, Балоун, Юрайда, Ходоунский и другие персонажи той славной повести.
А название правильно пишется так: Česky Krumlov.
Далеко там до Австрии? Всегда пытался себе представить, как это, когда из своих окон другую страну видишь. Или когда стоишь у тонкой линии границы.
Прошлым летом мне между Россией и Украиной такого заметить не удалось, как-то очень плавно перешло одно в другое...
Reply
Reply
Leave a comment