Вообще я как-то привыкла писать свое имя латиницей Julia. В качестве реликта от долгих занятий немецким всплывает Julija. Всякие банки, как правило, пишут меня чере Y - Yulia, но вот я получила новый загранпаспорт и недоумеваю, потому что IULIIA - вообще за гранью добра и зла
(
Read more... )
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Но возможно это одно и то же имя?
Reply
Reply
Reply
Кстати, у меня тоже поменяли имя с ANDREY, на ANDREI - но это хоть нормально.
А "IULIIA" похоже на какой-то инопланетный двоичный код со специальными символами.
И ведь недавно я предлагал Хэйтелл проект нового русского транслита!!!
Не знаю, обнадёжу ли, но бывали уже случаи и хуже!!! Так у одной знакомой фамилию Герц транскрибировали не HERZ, а что-то вроде CHERTSC или, возможно что-то ещё более дикое (она только рассказала, но постеснялась показать паспорт). Так вот немцы в аэропорту Берлина приняли женщину с немецкой фамилией за какое-то непонятное существо и полчаса пытали её, не хотели пропускать в страну и заставляли разговаривать с ними на немецком, который она толком не знает (вместо английского).
Reply
Про заголовки сочуйствую тебе, детище.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment