My second attempt at translations. The staff blog entry didn't seem too hard to understand for me, however there are some sentences I have trouble with. I'm not quite sure if it is accurate but I hope I stayed close to the original meanings.
れいた
11/02/07 (fri) 01:21:13
ただいまJAPAN!
無事に帰ってきたぜ。
厳しい状況もあったけど音は言葉を超えるって事が
証明出来て良かった。歓迎してくれた皆に感謝してるよ。
日本のファンにも感謝。
(
Read more... )
Comments 25
And thanks for this diary translation! :D
Reply
Thanks for the encouragement! Hugs ^^
Reply
May I take it to a russian community?Will credit
Reply
Sure you can take it to the russian community and credits will be fine.
Reply
Reply
Keep up the good work, hon. *hugs*
Reply
(The comment has been removed)
Hugs ^^
Reply
Leave a comment