Прочитал в Фейсбуке
интересный пост о толковании евангельских слов: «От дней же Иоанна Крестителя доселе Царствие Небесное нудится, и нуждницы восхищают е». Это перевод на ц-славянский. Синодальный перевод: «От дней же Иоанна Крестителя доныне Царствие Небесное силою берётся, и употребляющие усилие восхищают его».
Так вот, в этом посте его автор
(
Read more... )
Comments 23
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Криминал, Религия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Криминал не к месту упомянут.
Reply
Reply
"Благодаря истинно верующим... "
Вы как себе процесс посадки сектантов себе представляете? Проводят референдум среди истинно верующих и они голосуют, сажать сектантов или нет, а если да, то кого и на сколько?
Reply
Reply
Спасибо! Не знал, что "βιαζω однокоренное со словом βιος".
Reply
Кстати, прямой пример к этому месту Писания - святой благоверный князь Владимир.
Уникум, который единственный за всю человеческую историю устроил войну, чтобы в качестве победного трофея получить Христа и святое крещение.
Reply
Извините, но, насколько я знаю и понимаю, нельзя сводить этот поступок князя Владимира только к желанию крещения.
Reply
Нужно толкование Отцов.
Reply
Вот вам подборка: https://azbyka.ru/biblia/in/?Mt.11:12&r
Reply
https://www.pravmir.ru/valentina-kuznetsova-myi-rabotali-s-aleksandrom-menem-v-elektrichkah/
Обратите внимание на фотографии в ее домашней обстановке - ни одной иконы не видно, но зато портрет Папы Римского не забыт.
Reply
Спасибо, очень интересно!
Reply
Сходил по вашей ссылке, это просто ахтунг. Икон, действительно нет, но есть фото Меня, римского папы и католическое распятие.
Там всё интервью изумительное по откровенности. Особенно две фразы.
1. "Он [речь идёт о Мене] нам так и говорил: «Ребята, давайте сделаем новый перевод. Ну, пусть не умрут они дураками». Вот так! Все православные по Меню дураками были, пока он и её ученики нам Новый Завет правильно не перевели. Благодетели...
2. "Мои родители были православными и меня тоже крестили в этой вере". Вот так: "в этой вере"... Сразу вспоминается "в этой стране".
Reply
Reply
В своём Уставе, прям в первых предложениях об этом написано. Я их Устав держал в руках не раз и читал. Он примерно так начинается: Российское Библейское Общество - религиозная организация, придерживающаяся христианского учения, выработанного на Первом Вселенском Соборе. Это не точная цитата, давно это было, лет двадцать назад. Но смысл именно такой. Сейчас, что-то они могли и поменять. Хотя я и сомневаюсь. Зачем? И в те же времена по работе общался с сотрудниками РБО. Они мне рассказывали всякие подробности.
Reply
Я поискал. Там не 1 Вс. собор написано, а "придерживается никейского символа веры". Но по сути одно и то же.
Reply
Да, точно! Спасибо за уточнение.
Reply
Leave a comment