Правильные ответы

Apr 26, 2024 20:35

Пекин. 1957-1959 гг.


Read more... )

Leave a comment

Comments 8

hebe_frivolous April 27 2024, 07:48:28 UTC

"Как знать, может нам или нашим детям скоро придётся заучивать единственные варианты правильных ответов и знать назубок пару стихов Великого Кормчего".

Ох, не дай Бог. 😬

Китайский, по слухам, крайне трудный в произношении язык. Ошибешься в одном звуке и вместо заказа супа в ресторане пожелаешь официанту идти к такой-то матери.

Много экстралингвистических сложностей 😁

Reply

vykhochetepesen April 27 2024, 12:29:57 UTC

Правильные ответы дадут и на русском.

А вот с китайским Вы правы. Два раза начинал учить его и каждый раз сдавался через полгода. Нужно очень много времени и ежедневная практика.

Причём фонетическая проблема не самая существенная. Письменности - почти четыре тысячи лет. И если по-русски при написании букв А или М мы совсем не помним, а некоторые и не знают, что это финикийские Алеф и Мем, то бишь египетские иероглифы для головы быка и волны, то в Китае на этой преемственности построена вся культура.

То есть придётся сначала понять, как выглядел китайский жертвенный сосуд или ворота тысячи лет назад, чтобы проследить хоть какую-то логику в начертании иероглифов.

Reply

hebe_frivolous April 27 2024, 16:04:03 UTC

Мне всегда было интересно, как решают проблему с иероглифами для клавиатуры. Вот с латинской и русской раскладкой понятно, буквы соответствуют, переключился и пиши. А как люди печатают на китайском? А на иврите? А на арабском? 😊

Reply

vykhochetepesen April 27 2024, 17:05:24 UTC

С ивритом и арабским просто - там буквы, и их можно печатать.

А с китайским сложнее. Во первых, вопрос в том, какие иероглифы печатать. В КНР используются упрощенные с меньшим количеством черт, на Тайване, в Малайе и Сингапуре - старые.

Существует слоговая азбука на основе латиницы с указанием тонов. Можно вводить слова на латинице (а обычно китайское слово соответствует слогу и иероглифу), а соответствующая программа на компьютере распознаёт нужный иероглиф в контексте предложения. А на Тайване слоговая азбука другая, это значки, похожие на очень упрощённые иероглифы, которые надо отдельно выучить.

Но слоговая азбука - необязательная для китайцев, старое поколение и не слишком грамотные и компьютеризированные китайцы её не знают. Они рисуют иероглифы палочкой или пальцем на тачпаде или экране телефона. Или пользуются голосовым вводом, что тоже требует настроек, т.к. диалектов очень много.

Reply


okrylennyi September 27 2024, 05:00:42 UTC

И Мао Цзэ писал стихи,

Не про хо-хо, не про хи-хи,

Но о сиянии снегов,

Обледененьи берегов,

И горных пиков красоте,

Про песнь ветрОв на высоте,

Про воды рвущейся Янцзы,

И терпкий вкус морской слезы.

Reply


Leave a comment

Up