Не знаю, замечали вы или нет, но английская Пасха весьма странная. Она называется Easter - и подозрительно похожа на слово "восток" East. Родственные ли это слова? Отчего вы наблюдаем такую мощную схожесть? Давайте разбираться!
Это все производные на местных языках полностью заимствованные с еврейского песах, пейсах!
Если вы празднуете песах-исход евреев из Египта-то называете этот праздник по российски например -Пасха.
Если празднуете как христианин - то будет Правильно Воскресение Христова или Велыкдень (Великдень по украински) - Великий (большой) день. По гречески - μεγάλη ἡμέρα большой день.
Яйца называют крашанками, писанками. Куличи называются паски (от слова пасха).
Так у славян.
У россиян иначе. Пасха, кулич!
И само слово праздник-праздный, пустой, бессмысленный!
По украински праздник - свято (святой день, а не бессмысленный).
Греческая Пасха взята из еврейского Песах, а из греческого уже расползлось. Ведь Евангелия в оригинале не дошли, полностью только в греческих списках, а там פסח (Песах) записали как Πάσχα.
Яйца только луковой шелухой, они так впитывают аромат и становятся гораздо вкуснее обычных. А вместо кулича - рождественский панеттоне из Ломбардии. Его в Москве продают и к Рождеству, и к Пасхе (очень долго хранится).
Да, корень "пас" означает "проходить", и по-гречески, и по-английски (скорее всего, из греческого через латынь и, возможно, французский). Так что вполне может быть калька. Но Христос был распят перед субботой Песаха, а воскрес сразу после, так что объединение двух праздников одним словом оправданно. Хотя по-английски еврейская Passover - это калька, а Easter - оригинальное слово. Не исход евреев, а проход мимо еврейских домов (pass over), помеченных кровью агнца, когда Ангел Смерти убивал египетских первенцев. 10-я казнь египетская перед Исходом. Так что оба праздника символизируют сохранение, выживание, и связаны "кровью агнца": в первом случае буквально, во втором случае - Агнца Божьего, по христианскому учению.
да, связь конечно есть, события происходили в дни еврейской Пасхи. Но дело в принципиальном отличии Пасхи и Воскресения. Евреи не признают Христа и его Воскресение и празднуют Пасху (песах) о совсем других событиях, никаким образом не связанных с Воскресением. Поэтому не логично христианский праздник (свято) называть по еврейски. Это не простые слова, а принципиальные, существенные различия.
Comments 20
Easter - от богини плодородия язычников.
по-гречески: Πάσχα
по-испански: Pascua
по-итальянски: Pasqua
по-португальски: Páscoa
по-французски: Pâques
Ну, и по-русски, конечно, Пасха.
Это все производные на местных языках полностью заимствованные с еврейского песах, пейсах!
Если вы празднуете песах-исход евреев из Египта-то называете этот праздник по российски например -Пасха.
Если празднуете как христианин - то будет Правильно Воскресение Христова или Велыкдень (Великдень по украински) - Великий (большой) день. По гречески - μεγάλη ἡμέρα большой день.
Яйца называют крашанками, писанками. Куличи называются паски (от слова пасха).
Так у славян.
У россиян иначе. Пасха, кулич!
И само слово праздник-праздный, пустой, бессмысленный!
По украински праздник - свято (святой день, а не бессмысленный).
Reply
Греческая Пасха взята из еврейского Песах, а из греческого уже расползлось. Ведь Евангелия в оригинале не дошли, полностью только в греческих списках, а там פסח (Песах) записали как Πάσχα.
Яйца только луковой шелухой, они так впитывают аромат и становятся гораздо вкуснее обычных. А вместо кулича - рождественский панеттоне из Ломбардии. Его в Москве продают и к Рождеству, и к Пасхе (очень долго хранится).
Reply
в греческих списках, а там פסח (Песах) записали как Πάσχα
Это просто калька перевод еврейского праздника на греческий. Празднуете исход евреев из Египта-тогда прзднуете Пасху.
Празднуете Воскресение Христова -так и будет называться или например по украински Велыкдень. Это разные праздники и в разные дни.
Reply
Да, корень "пас" означает "проходить", и по-гречески, и по-английски (скорее всего, из греческого через латынь и, возможно, французский). Так что вполне может быть калька. Но Христос был распят перед субботой Песаха, а воскрес сразу после, так что объединение двух праздников одним словом оправданно. Хотя по-английски еврейская Passover - это калька, а Easter - оригинальное слово. Не исход евреев, а проход мимо еврейских домов (pass over), помеченных кровью агнца, когда Ангел Смерти убивал египетских первенцев. 10-я казнь египетская перед Исходом. Так что оба праздника символизируют сохранение, выживание, и связаны "кровью агнца": в первом случае буквально, во втором случае - Агнца Божьего, по христианскому учению.
Reply
да, связь конечно есть, события происходили в дни еврейской Пасхи. Но дело в принципиальном отличии Пасхи и Воскресения. Евреи не признают Христа и его Воскресение и празднуют Пасху (песах) о совсем других событиях, никаким образом не связанных с Воскресением. Поэтому не логично христианский праздник (свято) называть по еврейски. Это не простые слова, а принципиальные, существенные различия.
Reply
Reply
немцы в команде англичан
Вообще-то англичане произошли от немцев.
Reply
А ещё easter похоже на yeast, а потому пасху делают из дрожжевого теста, а не из песочного, которое мне, например, нравится больше.
Reply
Leave a comment