И всё-таки это хуйня какая-то. Мы корячимся, сидим днями и ночами, приучаем народ к хорошему переводу, к хорошей озвучке, объясняем, что не все то золото, что по телеку. Я, лично я, стараюсь не только сделать правильный перевод, но еще и проследить, чтобы кальки было поменьше, чтобы люди не привыкали к этому translator пиджин рашну, который заполонил. Типа, у нас высокие просветительские цели, помимо получения личного фана от процесса. А потом я захожу на сайт и вижу, что у нас там играет Нэнси, блять, Дым сигарет с ментолом, блять. И единственное, чем мне это объясняют - горячо мной любимым "пипл хавает". Но если пипл хавает, чего бы нам не переводить промтом и не озвучивать, как бог на душу положит, без 118ти дублей на реплику. Мне впервые за три года стыдно за сайт, на котором я работаю. И за себя, потому что я там работаю. А то мегакулютурный проект с репертуаром сельской дискотеки - это как-то несколько лицемерненько. И не надо мне про популизм. Штирлиц знал, что запоминается последняя фраза. КГ пишет хорошие оперативные новости, но знают их за неприятие чужой позиции, подкормку леммингов и покупные рецензии. Пока что, да, у нас ситуация другая, но рано или поздно и о нас будут говорить "А, да, переводы у них ничего так, но в остальном попса-попсой". Я не призываю к контркультурщине и андерграунду, но какая-то, скажем, чистоплотность в методах популяризации все-таки должна быть. Тошно.