Любителям английского

Mar 23, 2007 11:43

Cвященнослужитель и австралийский пастух овец выступают соперниками в ( Read more... )

Leave a comment

Comments 15

_flamegirl_ March 23 2007, 12:20:47 UTC
Хоть я и не сильна в сленге...но поняла))))...а book это типа тоже самое что hump?))))

пипец...и он это в прямом эфире?))))

Reply

ckaa March 23 2007, 13:26:32 UTC
Нет, здесь оно используется в смысле как в выражении "book tickets" - по нажему это звучит более официально - "зарезервировать билеты".

Reply

_flamegirl_ March 23 2007, 13:28:26 UTC
Аааа...тоесть ту в значении "снять"?...тогда еще ладно)))...но всё равно мужик молоток)))

Reply

ckaa March 23 2007, 13:57:52 UTC
Да не совсем. Вообще, book как снять - не используется а именно как бронировать, но в данном случае приобретает такой смысл.

Reply


Браво! simonat March 23 2007, 14:39:47 UTC
Браво вдвойне - если это Вы сами придумали! А если нет, то браво Вашему чувству юмора:)
Красиво и смешно!

Reply

Re: Браво! ckaa March 23 2007, 14:51:37 UTC
нет, не я =) fairly snatched =)))))))))

Reply


una_di_tante July 5 2010, 18:31:50 UTC
"When Tim and I to Brisbane went
We met three ladies cheap to rent,
they were three and we were two.
so I booked one and Tim booked two....."

Это абсолютно гениально) В нечеловеском восторге)) Афигеть, какие там пастухи в Австралии!

Reply


yellow_mamba September 26 2010, 16:38:46 UTC
Awesome.

Reply


Leave a comment

Up