с отъездом из Аргентины, из глубин подсознания начал выплывать итальянский, до этого полностью заглушенный испанским! Причем никакой практики итальянского у меня сейчас нет
( Read more... )
та же проблема с английским и немецким, сейчас чисто не могу говорить ни на одном ((( пока пытаюсь читать книжки отдельно на каждом. но толку не особо...
да, я теперь всегда с запинками говорю, задумывась, как же предложения сформулировать.. Начинаю фразу, пока говорю, последующие слова всплывают в голове обычно на испанском, а роды ж понятно, не совпадают в испанском и русском.. часто бывает, что говорю прилагательное в неправильном роде, прежде чем вспомню существительное по-русски
Помню на 2м курсе была такая каша в голове! Первая пара - английский, вторая пара - французский или наоборот, и та три раза в неделю :)
мне повезл, что препод, который вел англ, был также по специиализации филолог и франц.яз, так что порой на перерыве приводил меня в чувство.
Вообще же, конечно, поочередная практика - лучший способ расставить все на свои места, но если нет... я бы книжки читала. К сож. я не владею франц. настолько, чтобы читать (последняя попытка была - профильная литература - интересно, но уж очень утомительно вертеться между текстом и словарем.)
да, наверное надо болтать по скайпу с итальянцами и аргентинцами, по очереди )) я на третьем курсе учила польский и итальянский, и умудрялась их путать! а потом еще был французский.. как обидно, и на польском и на французском я могла беседовать относительно нормально, теперь же 0. Сейчас боюсь так же потерять остальные.
Как показывает практика - достаточно устраивать себе языковые недели. В течении недели читать и по-возможности общаться только на одном языке. Когда они придут к определенному уровню, то практически перестанут мешаться. Хотя когда спешишь, то все-равно мозг путается и подставляет самые короткие слова из разных языков, подходящих по смыслу)
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
мне повезл, что препод, который вел англ, был также по специиализации филолог и франц.яз, так что порой на перерыве приводил меня в чувство.
Вообще же, конечно, поочередная практика - лучший способ расставить все на свои места, но если нет... я бы книжки читала. К сож. я не владею франц. настолько, чтобы читать (последняя попытка была - профильная литература - интересно, но уж очень утомительно вертеться между текстом и словарем.)
Reply
я на третьем курсе учила польский и итальянский, и умудрялась их путать! а потом еще был французский.. как обидно, и на польском и на французском я могла беседовать относительно нормально, теперь же 0. Сейчас боюсь так же потерять остальные.
Reply
Reply
I.
Reply
Reply
Leave a comment