Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
coldvalley
Вот такая моя жизнь...
Oct 14, 2004 22:32
Увы, мой стих не блещет новизной,
Разнообразьем перемен нежданных.
Не поискать ли мне тропы иной,
Приемов новых, сочетаний странных?
...
(
Read more...
)
Leave a comment
Comments 2
coldvalley
October 14 2004, 21:19:07 UTC
В тот черный день (пусть он минует нас!),
Когда увидишь все мои пороки,
Когда терпенья истощишь запас
И мне объявишь приговор жестокий,
Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
Меня едва подаришь взглядом ясным,
И я увижу холод и покой
В твоем лице, по-прежнему прекрасном, -
В тот день поможет горю моему
Сознание, что я тебя не стою,
И руку я в присяге подниму,
Все оправдав своей неправотою.
Меня оставить вправе ты, мой друг,
А у меня для счастья нет заслуг.
Reply
myaugirl
November 8 2004, 11:10:32 UTC
Зачем мой стих не знает новизны
И так далёк от от модных ухищрений?
Зачем я не беру со стороны
Приёмов новых, вычурных сравнений?
Зачем я остаюсь самим собой,
Ищу для чувств наряд такой знакомый,
Что в каждом слове виден почерк мой,
И чьё перо, и из какого дома?
Пою всегда тебя, моя любовь,
Тобою вдохновляюсь, как и прежде,
И славен я лишь тем, что вновь и вновь
Для старых слов шью новые одежды.
Любовь что солнце: так же не нова
И повтореньем старого жива!
(мне этот перевод больше нравится...сейчас учу в оригинале=)
Reply
Leave a comment
Up
Comments 2
Когда увидишь все мои пороки,
Когда терпенья истощишь запас
И мне объявишь приговор жестокий,
Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
Меня едва подаришь взглядом ясным,
И я увижу холод и покой
В твоем лице, по-прежнему прекрасном, -
В тот день поможет горю моему
Сознание, что я тебя не стою,
И руку я в присяге подниму,
Все оправдав своей неправотою.
Меня оставить вправе ты, мой друг,
А у меня для счастья нет заслуг.
Reply
И так далёк от от модных ухищрений?
Зачем я не беру со стороны
Приёмов новых, вычурных сравнений?
Зачем я остаюсь самим собой,
Ищу для чувств наряд такой знакомый,
Что в каждом слове виден почерк мой,
И чьё перо, и из какого дома?
Пою всегда тебя, моя любовь,
Тобою вдохновляюсь, как и прежде,
И славен я лишь тем, что вновь и вновь
Для старых слов шью новые одежды.
Любовь что солнце: так же не нова
И повтореньем старого жива!
(мне этот перевод больше нравится...сейчас учу в оригинале=)
Reply
Leave a comment